29 Мая, Понедельник

Стихи Ганзейских берегов

  • PDF

14_poetКто не посетил обширную и насыщенную литературную программу Дней русской культуры — 2013, тот много потерял… Это как всемирный слет поэтов, пишущих по–русски.

Еще бы — в Ригу на прошлой неделе слетелись стихотворцы не только из России, Литвы и Эстонии, но и из Германии, Испании, Бельгии, Дании, Финляндии, Израиля. На поэтическом фестивале «Балтийская строфа», который проходил уже в шестой раз, поэтов просили ограничиться двумя–тремя стихотворениями — иначе все бы затягивалось бесконечно.

А из сверкающего кубка поэзии лилось через край! Столько достойных и талантливых поэтов, собранных вместе, нечасто встретишь. Каждое их творение было жемчужиной. Читали и мудрые прозаические эссе. А еще очень важный момент, что все эти люди — бывшие соотечественники, дети некогда большой и сильной страны, которых раскидало по свету. Но в иноязычном окружении они пишут по–русски.

Два свеженьких литературных сборника представили публике в эти дни. Один — изданный в Риге поэтический альманах «Письмена», другой — специальный выпуск толстого литературного журнала из Санкт–Петербурга «Северная Аврора», целиком посвященный русским поэтам и прозаикам зарубежья, который привез в Ригу его главный редактор Евгений Лукин. И в том и в другом издании — поэты всей Балтии, России и дальнего зарубежья — правда, в «Письменах–2013» подавляющее число авторов — латвийцы.

«Мы будем продолжать эти выпуски, пока хватит сил и желания, — сказал автор–составитель и редактор альманаха, сопредседатель оргкомитета ДРК, физик и поэт Юрий Касянич. — На русском фестивале мне бы хотелось проводить своеобразный смотр того, что сегодня есть самого лучшего в русской и латышской поэзии в переводе на русский. У нас появилась рубрика „Ганзейские берега“, где мы печатаем наших друзей, живущих по разным берегам Балтийского моря, а в разделе „Родная речь“ — петербуржцев.

Хотелось бы, чтобы на страницах альманаха встречались русские поэты Латвии и России, потому что порой кажется, что даже наш и российский русский язык различаются. Очень хорошо посмотреть друг на друга, подружиться. Чтобы понять, куда идет русская поэзия — а она явно на подъеме! — и почувствовать в чутком поэтическом слове, куда катится наш мир.

Отдельная рубрика — „Крестики и нолики“ — посвящена детям, это впервые. Очень интересно посмотреть, как воспримет ее юное поколение. Потому что мы порой нагружаем детей взрослыми проблемами, делая их взрослее. А им нужно сохранить детство, потому что его у наших современных детей стало гораздо меньше. Теплые и добрые детские стихи тоже очень хотелось в „Письменах“ поместить.

Отдельный вопрос — деньги на издание. В этом году я пришел в отчаяние, когда стало ясно, что средств на издание — кот наплакал. И тогда я кинулся к друзьям, бывшим одноклассникам по Первой рижской гимназии — и они помогли! Низкий вам поклон, мои дорогие меценаты, пожелавшие остаться неизвестными».

Многие русские поэты, наши гости, оценили перлы латышских стихов в переводах на русский на билингвальном вечере «Эхо», прошедшем в БМА. А следующие два дня в зале «Аве сол» и конференц–зале Дома Москвы царило наше слово, да такое талантливое, глубинное!

–Вам поклон из Санкт–Петербурга! — сказал, представляя в Доме Москвы эксклюзивный, богатый выпуск «Северной Авроры» Евгений Лукин. — Мы издали его по итогам Третьего международного литературного конкурса «Любовь моя — Прибалтика», аналога которому нет в России. Конкурс проводится редакцией журнала при поддержке комитета по внешним связям Санкт–Петербурга в рамках программы правительства Санкт–Петербурга по соотечественникам.

Это уже второй сборник, который издается в Северной Пальмире специально к Дням русской культуры в Латвии. А в начале года Рига стала мировой столицей русской поэзии — здесь под эгидой журнала «Северная Аврора» прошел мировой поэтический турнир. Уже на днях будут известны результаты и Второго открытого чемпионата Балтии по русской поэзии, а я был председателем первого, прошедшего в прошлом году".

Говорить о стихах — дело неблагодарное, их надо читать или слушать. Но все же это такая мощь, когда Ирина Мастерман из Литвы читает свою поэму «Магистр» или ее земляк Сергей Смирнов — «Старую открытку», «Год Крысы», ностальгическую «Краснуху», посвященную русскому району Вильнюса, где автор вырос.

Когда наш Сергей Пичугин плетет кружева «Венецианского карнавала», кажется — зажмуришься и увидишь этот «пышный цвет увяданья». Бывший рижанин Владимир Френкель, живущий ныне в Израиле, читал свои иерусалимские «Витражи», а бывшая рижанка, а ныне «немка» Гея Коган — «Пустырь», о любимых местах детства, раздавленных надвигающимся на них городом.

Мне особенно понравились стихи из сборника «Письмена» немки с рижским прошлым Клавдии Ротмановой — правда, ее на этот раз не было в Риге. Строки петербурженки Галины Илюхиной хватали за душу «сынком, которого хотят унести гуси–лебеди», стихами о проводах товарищей и «Юрмалой» — «Гой ты, Балтия великая, разгони мою тоску!», и о том, что здесь собираются собратья по перу со всего бывшего Союза — «много наших постсоветских горемык».

«Я 25 лет не была в Риге, и когда попала сюда снова в прошлом году, окунулась просто в какое–то радостное дежавю, — призналась автор. — А как нас потом принимали в Юрмале! Шашлыки с коньяками в Доме писателя в Дубулты — но не это главное, а какое–то ностальгическое общение, как будто возвращение в прошлое».

Владимир Шпаков, редактор питерского литературно–художественного журнала «Зинзивер», член Союза писателей Санкт–Петербурга и лауреат премии им. Н. В. Гоголя, читал свою прозу. У него в нынешней «Северной Авроре» вышла рецензия на латвийский альманах «Письмена», изданный в прошлом году.

Те же «наши» и вечные образы в стихах живущего в Эстонии Михаила Гофайзена, в Дании — Нины Гейдэ, в Финляндии — Ольги Сванберг, которая признается, что, «офинев окончательно, русской я остаюсь».

Читайте также:
22–летний Вячеслав Вишняков и его 21–летняя партнерша Тереза Кижло входят в число сильнейших на планете "латиноамериканцев".
Горький своей пьесой "Дачники" так и не ответил на "проклятые" вопросы русской интеллигенции "Что делать?" и "Кто виноват?" Но он их поставил с пугающей ...
А у директора русского театра их образовалось сразу две — своя и "прикрепленная"
— говорит любимчик Олега Попова клоун Кнок
Признаться, я с большой радостью узнала, что во второй половине сезона в Рижском русском театре им М. Чехова зрителям приготовили невообразимые ...
В рижском театре "Общество свободных актеров" после долгого перерыва со сцены вновь прозвучала варшавская мелодия.
.